domingo, 22 de febrero de 2009

Conmemoran Día Internacional de la Lengua Materna


En el Museo Nacional de Culturas Populares también se entregaron reconocimientos a los más destacados estudiantes indígenas que cursaron los Diplomados de intérpretes y traductores en lenguas indígenas

(El Universal)
CIUDAD DE MÉXICO.- Con la entonación del Himno Nacional en náhuatl, se conmemoró ayer el Día Internacional de la Lengua Materna , y el 30 aniversario del inicio del Sistema de radios culturales indigenistas.

En el Museo Nacional de Culturas Populares también se entregaron reconocimientos a los más destacados estudiantes indígenas que cursaron los Diplomados de intérpretes y traductores en lenguas indígenas.

Rosa Candelaria Moreno González, indígena rarámuri de Chihuahua, y quien estudia el último semestre de la carrera de Derecho, aseguró que no basta con ser abogado, y hay que capacitarse como intérprete para poder explicar la justicia.

Afirmó que tan sólo en Chihuahua hay 600 indígenas presos (rarámuris, tepehuas, pima y guarijío).

Agregó que lo importante de ser una traductora es que los indígenas tengan acceso a la justicia, se atrevan a denunciar o los que sean testigos que quieran hablar.

Confió que en un futuro los indígenas pueden llegar a ser jueces, ministerios públicos o magistrados para administrar o impartir la justicia.

Fernando Nava, director del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, resaltó que se está dando un paso contra la discriminación y el acceso a la justicia para los pueblos indígenas.

Manifestó que de las 364 variantes de lenguas en México, habladas por casi 6 millones de habitantes, existen algunas que están en riesgo de desaparecer como el Ayapaneco que lo hablan sólo cinco personas, debido principalmente a cuestiones sociales, ya que se ha roto la dinámica de la transmisión transgeneracional de los adultos a los niños.

Fernando Batista, cuarto visitador de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, comentó que del programa de preliberación de presos indígenas de los 2 mil casos que se atendieron en 2008, 980 lograron su libertad.

La CNDH también tiene otro programa de brigadas indígenas para acercarse a las comunidades marginadas, para que conozcan sus derechos y los asesoran para que presenten sus denuncias o quejas.

Ciro Caraballo, representante de la UNESCO , mencionó que más de 2 mil 500 de las 6 mil lenguas que tiene registrado el organismo internacional, 96% lo habla, menos del 4% de la población mundial.

Detalló que México se encuentra en el quinto lugar de variantes lingüísticas, de las cuales 15 son habladas por menos de 50 personas.

Expresó que están en riesgo de desaparecer porque se reduce el número de hablantes, otros son hablantes pasivos, lo hablan y lo entienden, pero no lo usan, ya que lo consideran como una vergüenza y no un tesoro.
Destacó que a las lenguas debe darse un valor excepcional y no considerarlo un lastre en los procesos de desarrollo.
Caraballo indicó que si se hablan las lenguas se puede luchar contra la pobreza, la marginación y la mortalidad infantil.
Manifestó que algunas de las lenguas que están en riesgo de desaparecer ni siquiera se tiene su registro fonético para testimoniarla.
La ceremonia fue transmitida simultáneamente por 20 emisoras del Sistema de Radiodifusoras culturales indígenas, que transmite en 31 lenguas indígenas.
El Día Internacional de la Lengua Materna fue proclamado por la conferencia general de la UNESCO desde 1999 con el propósito de promover el pluralismo lingüístico y salvaguardar la herencia cultural de la humanidad.

No hay comentarios: